Várias pessoas manifestaram opiniões muito positivas a respeito do livro Até aos Confins do Mundo. Como ele é largamente antológico, esses elogios devem ser distribuídos pelos autores que lá são citados, nomeadamente a Beata Alexandrina.
Porque se trata de opiniões expostas particularmente, reproduzem-se a seguir sem assinatura. Uma delas foi traduzida da língua original, as outras vão tal como foram expostas.
Este novo livro merecerá traduções nas diversas línguas: inglês, espanhol, francês, alemão e outras mais se possível, de maneira a ler-se sempre e cada vez mais o nome da nossa querida Alexandrina até aos confins do mundo...
The Ends of the Earth is very reader-friendly, I found, and puts Alexandrina into perspective right from the start. It helps, I think, when these translations are done by a person who is translating into their native language. It is very clear, too.... Good thought to have the poems at the end. And what a bibliography! And what a host of illustrations! And what a labour of love! It reads well and gives a good overall picture of Alexandrina, but one would really need to read your book after this to comprehend the mystical depth.
Did I mention how excellent I think To the Ends of the Earth is. I can't imagine a better introduction to Alexandrina; all the other books are fine but many folk can be alarmed at suddenly thrown into a pool of mysticism where they are out of their depth. Ends of the Earth takes a reader in gradually until he is effortlessly immersed.
Até aos Confins do Mundo é uma obra maravilhosa de muitos pontos de vista: belíssimas fotografias, belíssima a antologia poético-mística, interessantes muitas notícias de carácter histórico, riquíssima e ordenada bibliografia!
Penso que mil exemplares serão poucos: insista numa nova edição!
Amigo José, su libro es estupendo, estoy muy orgullosa de usted y de su obra apostólica, desde acá los acompaño en oración en la presentación de su libro.
Como as pessoas terão natural curiosidade em saber alguma coisa sobre Protagonistas do Amor e nós não possuímos ainda a versão definitiva do livro, colocam-se aqui os títulos das partes e capítulos como vinham numa versão de há alguns meses:
Parte I – Como Jesus ama
1 - Há 20 séculos
2 - Hoje o Ressuscitado continua a amar e a sofrer
Parte II – Como a Alexandrina ama
1 - Amor à humanidade
2 - Amor a Jesus
Parte III – Amor mútuo entre Jesus e a Alexandrina
1 - Cada um dá e recebe
2 - Mística identificação entre a Alexandrina e Jesus
Parte IV – Como Maria ama
1 - Auxiliadora
2 - Mediadora e co-redentora
3 - O amor da Mãe das Dores
Estão já prontos os livros em português de Até aos Confins do Mundo, esperando-se que os de inglês também fiquem no princípio da próxima semana. Cerca de duas centenas deles começarão em breve a ser enviados para destinatários de todos os continentes.
O livro que a Eugénia Signorile intitulara Mirabile Amore, il Suo! intitular-se-á afinal Protagonisti dell'Amore e a sua publicação deve estar para breve.
É checo e chama-se Dalibor Horvath o novo colaborador-tradutor do Sítio Oficial. «Fazer traduções de textos da Beata Alexandrina ou sobre ela para a minha língua é um prazer para mim», confessa.
Segundo as estatísticas de Setembro, a média diária das visitas ao Sítio Oficial foi de 195; a média diária anterior mais alta fora de 177.
- A ICONOGRAFIA DE CRISTO N...
- MAIS VÍTIMAS DA REPÚBLICA...
- RECENSÃO SOBRE O OPÚSCULO...
- A EDIÇÃO AMERICANA DO OPÚ...
- VÍTIMAS DA REPÚBLICA NA P...
- OS PAÍSES QUE ESTÃO NO TO...
- O PÁROCO DA ALEXANDRINA N...
- RESPEITO DA ALEXANDRINA P...
- Os meus links
- Alexanrina de Balasar Sítio oficial
- Alexandrina de Balasar - Poliglota
- Causa do Padre Mariano Pinho